Niina

Niinaさん

Niinaさん

棒に振る を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

試験日まで勉強してきたのに、当日熱が出て受験できなかったので、「棒に振った」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Lead someone on
・String someone along
・Give someone the runaround

I studied so hard for the exam, but I got sick on the day and couldn't take it. I feel like I've been led on.
試験のために一生懸命勉強してきたのに、当日になって病気になってしまい、受けられなかった。まるでだまされたような気分だ。

「Lead someone on」は、誰かを惑わす、あるいはだますという意味の英語のフレーズで、特に恋愛の文脈でよく使われます。相手に対して恋愛的な関心があるかのようにふるまいながら、実際にはその意図がない場合に使われます。例えば、自分の気持ちが定まらないまま、相手を惹きつけておく行為などを指します。また、一般的な文脈でも、人を誤解に導く、あるいは人を利用する行為を指すこともあります。

I really feel like I've been stringing myself along, studying so hard for the exam, only to get sick on the day.
試験のためにこんなに一生懸命勉強してきたのに、試験当日に病気になってしまったので、自分自身をだましてきたような気がします。

I've been studying for the test, but I got sick on the day and couldn't take it. It's like I was given the runaround.
試験のために勉強してきたのに、当日になって熱が出て受験できなかった。まるで棒に振られたようだ。

「String someone along」は、誰かを騙して自分の利益のために利用することを意味します。例えば、恋愛関係やビジネス上の関係において、相手が期待する結果を故意に遅らせたり、達成できないようにしたりする行為を指します。

一方、「Give someone the runaround」は、誰かに対して故意に情報を隠したり、誤った情報を提供したりすることで、彼らを混乱させる行為を指します。これは、特に役所や企業の顧客サービスにおいて、問題解決を遅らせるためによく使われる表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/23 19:16

回答

・waste
・miss

「棒に振る」は英語では waste や miss などで表現することができます。
※ miss は他にも「見逃す」「聞き逃す」「寂しく思う」など、多肢に使えます。

Even though I had studied until the day of the exam, I had a fever on that day, so I wasted it.
(試験日まで勉強してきたのに、当日熱が出たので、棒に振った。)

If you don't accept this offer, you'll miss the chance to start your own business.
(このオファーを受けなければ、起業するチャンスを棒に振ることになるぞ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 190
役に立った
PV190
シェア
ツイート