Ettoreさん
2024/08/28 00:00
棒に振る を英語で教えて!
努力や苦労を、無駄にしてしまう事を例える時に「棒に振る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
11
回答
・waste one’s efforts
「棒に振る」は「努力を無駄にする」のニュアンスで「waste one’s efforts 」と表すことが可能です。
たとえば All his efforts were wasted when the project was canceled at the last minute. で「プロジェクトが土壇場でキャンセルされたため、彼の努力は全て棒に振られることになってしまった」の様に使う事ができます。
構文は、前半は受動態(主語[All his efforts]+be動詞+過去分詞[wasted])で構成します。
後半は従属副詞節で接続詞(when)の後に受動態(主語[project]+be動詞+過去分詞[canceled])に副詞句(at the last minute)を組み合わせて構成します。
役に立った0
PV11