mareさん
2023/05/12 10:00
褒め称える を英語で教えて!
上半期・下半期とも営業成績がトップだったので、「上司から褒め称えられて、とても光栄です」と言いたいです。
回答
・Sing someone's praises
・Speak highly of someone
・Sing someone's praises
My boss was singing my praises for being the top performer in both the first and second half of the year, and I feel extremely honored.
上半期、下半期ともに営業成績がトップだったので、上司から褒め称えられ、とても光栄に思っています。
「Sing someone's praises」とは、誰かの良い点や功績を大いに称える、褒め称えるという意味の英語のイディオムです。直訳すると「誰かの賛美歌を歌う」となりますが、具体的に歌を歌うわけではなく、言葉によってその人を褒めることを指します。普段の日常会話やビジネスの場面など、相手を誉める必要があるときやその人の素晴らしさを他の人に伝えたいときに使えます。ただし、大げさに褒めるニュアンスも含んでいるので、場合によっては皮肉や冗談として使われることもあります。
I always speak highly of him. He's one of the most reliable people I know.
彼のことはいつも高く評価しているよ。彼は私が知っている中で最も信頼できる人の一人だから。
My boss was singing my praises because I had the top sales performance for both the first and second half of the year. I'm truly honored.
上司から私のことを褒め称えてもらいました。上半期も下半期も営業成績がトップだったからです。本当に光栄です。
Speak highly of someoneは誰かについて良いことを言うという一般的な表現で、フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使えます。一方、Sing someone's praisesは誰かの素晴らしさを大げさに、または熱烈に称える表現で、より感情的なニュアンスが含まれます。これは特に友人や親しい人々とのカジュアルな会話で使われることが多いです。
回答
・praise
・compliment
「褒め称える」は英語では praise や compliment などで表現することができます。
I am very honored to be praised by my boss.
(上司から褒め称えられて、とても光栄です。)
He rarely compliments others. You are amazing.
(彼は他人を褒め称えるのは非常に稀だ。君は凄いよ。)
※ others は other の複数形ですが、「他人」という意味を表現できます。
ご参考にしていただければ幸いです。