takada

takadaさん

2023/05/12 10:00

法律が甘い を英語で教えて!

外国ではチャイルドシートなしに子供を乗せてもいい国があるので、「法律が甘くてびっくりだわ」と言いたいです。

0 265
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 00:00

回答

・The law is lenient.
・The law is soft.
・The law is lax.

I'm surprised how the law is lenient in some countries allowing children to ride in cars without car seats.
いくつかの国では、子供がチャイルドシートなしに車に乗ることを許しているので、法律が甘いというのに驚いています。

「The law is lenient.」は「法律は寛大だ」という意味です。この表現は、特定の行為や事情に対して法律が厳しく制裁するのではなく、比較的寛容である状況を指すことが多いです。例えば、ある犯罪に対する刑罰が思ったよりも軽い場合や、法律違反があってもそれに対する罰則が甘い場合などに使われます。

I can't believe some countries are so lax about child car seats, the law is soft over there.
そこの法律が甘くて、チャイルドシートなしで子供を乗せてもいい国があるなんて信じられないわ。

I'm surprised that the law is lax about not having to use child seats in some foreign countries.
外国の一部ではチャイルドシートを使わなくてもいいという法律が緩いのには驚きました。

The law is softと言うとき、法律が甘い、つまり罰則が軽いという意味になります。一方、The law is laxは法律の適用や執行が緩い、つまりルールがあまり厳密に守られていないことを指します。前者は法律自体の問題を、後者は法の執行に問題があることを示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/23 10:23

回答

・law is lax
・have lenient laws

「法律が甘い」は英語では law is lax や have lenient laws などで表現することができます。
※ lax は「だらしがない」という意味もあります。

I'm surprised at how lax the laws are in this country.
(この国は、法律が甘くてびっくりだわ。)

This country has relatively lenient laws regarding drugs, so I think it should be improved.
(この国は麻薬に関する法律が比較的甘いので、改善されるべきだと思います。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV265
シェア
ポスト