wakabayashiさん
2020/09/02 00:00
考えが甘い を英語で教えて!
自宅で、浅はかな考えで行動する娘に「まだまだ考えが甘いよ。」と言いたいです。
回答
・You're being naive.
・You're being overly optimistic.
・You have a rose-colored view of things.
"You're being naive, sweetheart."
「甘い考えだよ、お嬢ちゃん。」
「You're being naive.」は、あなたが何かを単純化し過ぎている、現実を見ていない、または理解していないと非難するフレーズです。「あなたは素朴すぎる」や「あなたは未熟すぎる」という意味合いが含まれます。例えば、相手が危険を顧みずに行動する時や、現実的でない意見を持つ時などに使用します。
"You're being overly optimistic, honey."
「君、まだまだ考えが甘いよ、ハニー。」
You have a rose-colored view of things, sweetheart. You need to think things through more thoroughly.
まだまだ考えが甘いよ、ハニー。もっとしっかりと物事を考えなきゃダメだよ。
回答
・You're still naive.
・You're still inexperienced.
・You're still lacking in understanding.
「まだまだ考えが甘いよ。」と英語では、下記の様な表現があります。
"You're still naive, I'm afraid."
「残念ながら、まだまだ考えが甘いですね。」
"You're still inexperienced."
この表現では、「naive(甘い)」の代わりに「inexperienced(経験不足)」を使っています。
"You're still lacking in understanding."
この表現では、「naive(甘い)」の代わりに「lacking in understanding(理解が不足している)」を使っています。
naiveはlacking in understanding よりもよりカジュアルな場面で使えます。
友人同士や家族間ではnaiveを使う方が良いでしょう。