Ringo

Ringoさん

Ringoさん

首がまわらない を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

収入よりも出費が多くなってしまう時に「今月は出費が多くて首が回らない。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・I can't keep up.
・I'm swamped.
・I'm in over my head.

I can't keep up this month, my expenses are exceeding my income.
「今月は出費が多くて首が回らない、収入が追いつかない。」

「I can't keep up」という表現は、「ついていけない」「追いつけない」という意味を持ちます。スピードやリズム、進行が速くて追いつけない状況で使われます。また、情報や知識、技術などが急速に進化していて理解できない、追いつけないときにも使えます。たとえば、話が早い人との会話、高度な内容の講義、高速で進行する仕事などで使うことができます。

I'm swamped with expenses this month.
「今月は出費が多くて首が回らない。」

I'm in over my head with expenses this month.
今月は出費が多くて首が回らない。

I'm swampedは、自分がやらなければならないことが多すぎて、忙しすぎることを表す表現です。例えば、仕事や学校の課題が山積みになっている場合などに使います。一方、I'm in over my headは、自分が抱えている問題や状況が自分の能力を超えていて、自分だけでは対処できないことを表す表現です。これはより深刻な状況を示しています。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/25 15:46

回答

・be動詞 deep in debt

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「首がまわらない」は英語で上記のように表現できます。

be動詞 deep inで「~に浸る」という意味になり、be動詞 deep in debtで「借金に浸ってる」というニュアンスになります。
ちなみに、debtの発音は /det/となるので注意が必要です。

例文:
I have a lot of expenses this month, so I am deep in debt.
(今月は出費が多くて首が回らない。)

I can't afford to go on vacation this year because I'm deep in debt.
(首がまわらないんで、今年旅行に行く余裕がない。)
* can’t afford to 動詞の原形 ~する余裕がない
(ex) I can’t afford to buy this car because it is very expensive.
(この車を買う余裕はないです、なぜなら高いからです。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 204
役に立った
PV204
シェア
ツイート