Tadayoshiさん
2023/05/12 10:00
別天地 を英語で教えて!
富士山に登り切った時に景色は一生忘れないので、「別天地のような場所だった」と言いたいです。
回答
・Worlds apart
・Poles apart
・Different league
The view from the top of Mount Fuji was worlds apart from anything I've ever seen.
富士山の頂上からの景色は、私が今まで見たものとは全く別世界のようだった。
「Worlds apart」は、「全く異なる」や「大きな違いがある」を意味する英語の表現です。文化的な背景、意見、価値観などが大きく異なる人々や事柄を比較する際によく用いられます。例えば、「私たちの政治的見解は全く異なっている(We are worlds apart in our political views)」のように使います。文字通りには、「世界がひとつ分離している」ほどの違いがあることを強調しています。
The view from the top of Mt. Fuji was poles apart from anything I've ever seen. I'll never forget it.
富士山の頂上からの景色は、私がこれまでに見たものとは全く比べ物にならない別天地のような場所だった。それは一生忘れられないだろう。
The view from the top of Mount Fuji was in a different league, something I'll never forget.
富士山の頂上からの景色は別格で、一生忘れられないものだった。
Poles apartとDifferent leagueは、どちらも大きな違いを指す表現ですが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。
Poles apartは、二つのものが非常に異なる、あるいは極端に反対であることを示す表現です。主に意見、性格、価値観など抽象的なものについて使用されます。
一方、Different leagueは、一方が他方よりもはるかに優れていることを示す表現です。主に能力、才能、成果など具体的なパフォーマンスについて使用されます。例えば、サッカープレイヤーの能力が非常に高い場合、「彼は違うリーグのプレイヤーだ」と言います。
回答
・another world
・a different world
普段住んでいる場所とはかけ離れた土地に行ったり、素敵な景色を見た時に「別天地のような場所だった」と英語で言いたい場合、以下のように表すことができます。
・I felt like I was in another world.
・It was just like a different world.
「別天地」は英語で「another world 」や「a different world」と表すことができます。
「まるで___だった」という言い方は、「It is (was) like ____.」や「I felt like ____.」という表現が使えます。
例文:
I finally went to see Aurora, and I felt like I was in another world.
ついにオーロラを見に行ったんだけど、まるで別天地にいるようだったよ。