Mai started

Mai startedさん

2023/05/12 10:00

物は最小限にする を英語で教えて!

自宅で、息子に「部屋が狭いんだから、物は最小限にしなさい」と言いたいです。

0 306
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Keep things to a minimum.
・Less is more.
・Simplicity is the ultimate sophistication.

Since your room is small, keep things to a minimum.
部屋が狭いから、物は最小限にして。

「Keep things to a minimum.」は、「物事を最小限に抑える」という意味です。無駄を省き、シンプルにすることをアドバイスする際に使われます。例えば、会議での発言を短くするように求める場面や、物品の消費を抑えるように促す状況などで用いられます。また、シンプルな生活を目指す際のモットーとしても使用できます。

Remember, in a small room like this, less is more. Keep your stuff to a minimum.
この小さな部屋では、少ない方が良いんだよ。物は最小限にしておいて。

Remember, simplicity is the ultimate sophistication. Keep only what you need in your room.
覚えておいて、シンプルさが最高の洗練です。部屋には必要なものだけを置きなさい。

「Less is more」はシンプルさが良いという意味で、物事を簡素化することの価値を強調します。日常的に、デザインやライフスタイルの話題などで使われます。

一方、「Simplicity is the ultimate sophistication」も同様にシンプルさを賞賛しますが、こちらはシンプルさが究極の洗練さを表すという意味合いが強いです。より評価や哲学的な議論の文脈で使われ、特にデザインや芸術におけるシンプルさの美しさを語る際に用いられます。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/30 09:18

回答

・keep your belongings to a minimum
・get rid of unnecessary things

「部屋が狭いんだから、ものは最小限にしなさい。」と英語で言いたい場合、以下のように表しましょう。

・You need to keep your belongings to a minimum since your room is not so big.
・You need to get rid of unnecessary things because your room is not big.

「〜を最小限にする」は英語で「to a minimum」です。また、「部屋のものを最小限にする」は言い換えると「いらないものは捨ててしまう」とも言えますので、「get rid of unnecessary things」と表現しても大丈夫です。

役に立った
PV306
シェア
ポスト