TAKAKAO

TAKAKAOさん

2023/01/23 10:00

被害を最小限に抑えたい を英語で教えて!

何かを作成している途中で、ミスをしてしまった時、「ここから軌道修正して、被害を最小限に抑えたい。手伝ってくれる?」と言いたいです。

0 668
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/23 00:00

回答

・I want to minimize the damage.
・I want to keep the damage to a minimum.
・I want to mitigate the harm as much as possible.

I messed up while working on this, but I want to minimize the damage from here. Can you help me?
何か作業中にミスをしてしまったんだ。でも、ここから被害を最小限に抑えたいんだ。手伝ってくれる?

「I want to minimize the damage」は「被害を最小限に抑えたい」という意味です。このフレーズは何らかの問題や困難が発生したときに、その影響をできるだけ小さくするための対策を考える際に使います。例えば、プロジェクトが遅れているときに、遅延による損害を最小限にするための改善策を模索するといった状況で使えます。

I messed up, but I want to keep the damage to a minimum from here on out. Can you help me?
「ミスをしてしまったけど、ここから被害を最小限に抑えたいんだ。手伝ってくれる?」

I made a mistake while creating this and I want to mitigate the harm as much as possible. Can you help me correct this and minimize the damage?
「これを作成している途中でミスをしてしまったんだ。被害をできるだけ抑えたいんだ。軌道修正して、被害を最小限に抑えるのを手伝ってくれる?」

「I want to keep the damage to a minimum」は損害を最小限に抑えたいときに使います。一方、「I want to mitigate the harm as much as possible」はすでに発生した損害をできるだけ緩和したいときに使います。前者は予防的な意味合いが強く、後者は対応的な意味合いが強いです。また、「mitigate」はややフォーマルな表現なので、ビジネスや公式な場でよく使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/28 01:05

回答

・want to minimize damage

英語で「被害を最小限に抑えたい」は
「want to minimize damage」ということができます。

want to(ワントゥー)は
「〜したい」
minimize damage(ミニマイズダメージ)は
「被害を最小限にする」という意味です。

使い方例としては
「I have to fix this issue and want to minimize damage. Would you help me for that?」
(意味:ここから軌道修正して、被害を最小限に抑えたい。手伝ってくれる?)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV668
シェア
ポスト