Meg

Megさん

Megさん

被害を避けたい を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

部屋で友達に「上層階のマンション買いたいけど鳩の被害を避けたいので買わない」と言いたいです。

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/05 18:55

回答

・want to avoid damage

こちらは「~したい」という意味のwantと、「被害を避ける」という意味のavoid damageで表現できます。
質問文にある「上層階のマンション」はthe upper floor of the apartment、「鳩」はpigeonsと表現できますので以下のようになります。

例文
I don't purchase the upper floor of the apartment even though I want to, because I want to avoid damage from pigeons.
鳩の被害を避けたいので、マンションの上層階は買いたいけれど買いません。

「買う」はbuyでも表現できますが、車や家など高価なものを買う際にはpurchaceが適しています。
また「マンション」をmansionという英語で表現してしまう場面をよく見かけますが、「大邸宅、豪邸」という違う意味になってしまいますので注意が必要です。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/07 00:00

回答

・I want to avoid being a victim.
・I want to steer clear of any harm.

I want to buy an apartment on a higher floor, but I don't want to deal with pigeon problems, so I won't buy it.
上層階のマンションを買いたいけど、鳩の被害を避けたいので買わないと思います。

被害者になりたくないというニュアンスや使用される状況について、以下に簡単に説明します。このフレーズは、物理的な攻撃や詐欺、いじめ、不正行為など、様々な被害から身を守りたいという意思を表現する際に使用されます。また、危険な場所や人々から距離を置きたい、トラブルやトラブルメーカーを避けたいという意味でも使われます。自己防衛や安全確保の意識を持ち、被害を回避するための意思表示として使われることがあります。

I want to buy an apartment on a higher floor, but I don't want to deal with pigeon damage, so I won't buy it.
上層階のマンションを買いたいけど、鳩の被害を避けたいので買わないつもりです。

ネイティブスピーカーは「被害者になりたくない」という意味で「被害に遭わないようにしたい」という表現を日常生活で使います。これは、危険な状況やトラブルを避けるために使用されます。また、「害を避けたい」という意味で「害から距離を置きたい」という表現も使われます。これは、悪影響や危険から身を守るために使用されます。

0 307
役に立った
PV307
シェア
ツイート