
masakoさん
2025/02/25 10:00
人目を避けたい を英語で教えて!
同僚と人に聞かれたくない話をしたいときに、「人目を避けたい」と言いたいです。
回答
・I want to avoid prying eyes.
・I’d rather talk in private.
1. I want to avoid prying eyes.
人目を避けたい。
prying eyes は、「詮索好きな視線」や「他人の目」 という意味で、特に他人に聞かれたくない話をするとき に使われる言葉です。人目を避けたいとシンプルに言いたいなら、この表現が適しています。
want to : ~したい
avoid : 避ける(動詞)
prying eyes : 他人の目(名詞句)
例文
Let's talk somewhere else. I want to avoid prying eyes.
別の場所で話そう。人目を避けたい。
let's : let us の省略形(提案・呼びかけ)
talk : 話す(動詞)
somewhere : どこかで(副詞・名詞)
2. I’d rather talk in private.
人目を避けたい。
talk in private は、「人のいないところで話す」「内緒で話す」という意味で、フォーマルな場面でも使える言葉です。人のいないところで話したいとフォーマルで伝えたいなら、この表現が適しています。
I’d rather ~ : I would ratherの省略形 どちらかといえば~したい
talk : 話す(動詞)
private : プライベート(名詞)
参考になれば幸いです。