Zaraさん
2023/05/12 10:00
表面化する を英語で教えて!
子供の頃はあまり問題になっていなかったが、最近体感でも感じるので、「地球温暖化の問題が表面化してきた」と言いたいです。
回答
・Come to the surface
・Surface
・Materialize
The issue of global warming, which wasn't much of a concern during my childhood, has really come to the surface recently, and I can even feel it physically.
子供の頃はあまり問題になっていなかった地球温暖化の問題が、最近は本当に表面化してきて、体感でも感じることができます。
「Come to the surface」は直訳すると「表面に来る」となりますが、比喩的な意味を含んでおり、「明らかになる」「表面化する」という意味で使われます。これは、隠されていた情報や感情が明るみに出ることを指します。例えば、「隠されていた事実が明るみに出る」や「抑えていた感情が爆発する」などの状況で使用されます。
The issue of global warming, which wasn't much of a problem during my childhood, has lately become more perceptible, it's really coming to the surface.
子供の頃はあまり問題ではなかった地球温暖化の問題が、最近は体感でも感じられ、本当に表面化してきている。
The issue of global warming, which didn't seem too significant in my childhood, has started to materialize recently, even noticeable in our daily lives.
子供の頃はあまり重要ではないように感じていましたが、最近では地球温暖化の問題が具体化し、日常生活でも感じるようになりました。
Surfaceは物体の外側や上部を指し、物理的な場所や空間に主に使われます。例えば、Please clean the surface of the table.(テーブルの表面を掃除してください)。Materializeはものや状況が実現する、具現化するという抽象的な概念を示し、具体的な物体や事象が現れる状況で使われます。例えば、The plans for the party didn't materialize.(パーティの計画は具体化しなかった)。
回答
・come to the forefront
ご質問ありがとうございます。
ご記載の内容を例文にしてみましょう。
Issues related to global warming have recently come to the forefront.
(最近、地球温暖化の問題が表面化してきた。)
"issues related to..." で「〜に関連する問題」を指すことができます。
"have recently come to the forefront" で「最近、表面化してきた」という意味を表せます。
参考まで、別の例文をご紹介しましょう。
In recent years, the issue of mental health has come to the forefront of public awareness.
(最近では、メンタルヘルスの問題が人々の注目を集めています。)
“come to the forefront” はこのように、「注目される」「表面化する」「前面に出る」という意味を持ちます。
回答が参考になれば幸いです!