Stellaさん
2023/05/12 10:00
半分寝ぼけてる を英語で教えて!
朝、子供が起きてきて、話しかけても適当な返事を返してくるときに、「半分寝ぼけてるね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Half asleep
・Sleepy-headed
・Half in the land of nod.
You're still half asleep, aren't you?
「まだ半分寝ぼけてるんだね」
「Half asleep」は文字通り「半分眠っている」状態を表し、目が覚めてはいるが、まだ完全に意識がはっきりしていない、あるいは眠気が残っている状態を指します。主に早朝に目が覚めたときや、深夜に何かで目を覚ましたとき、または長時間の作業や運転で疲れて意識が朦朧としている時などに使われます。また比喩的に、注意が散漫である状態を表すのにも使えます。
You're still sleepy-headed, aren't you?
「まだ半分寝ぼけてるんだね」
You're still half in the land of nod, aren't you?
「まだ半分寝ぼけてるんだね?」
Sleepy-headedとHalf in the land of nodは両方とも眠くなっている状態を表す表現ですが、ニュアンスや使用状況が異なります。
Sleepy-headedは一般的に、人がまだ眠い状態、特に目覚めたばかりや長時間寝不足のときに使われます。これは相手が眠気を引きずっていることを表します。
一方、Half in the land of nodはもっと具体的な表現で、人が半分眠っている、または眠りかけている状態を指します。これは通常、人が実際に眠りに落ちつつあるときや、目を閉じて休んでいるときに使われます。
回答
・half-asleep
ご質問ありがとうございます。
「半分寝ぼけている」は英語で "half-asleep" と表すことができます。
文字通りの表現で、面白いですよね!
例文でご紹介しましょう。
You seem half-asleep. Go wash your face and wake up.
(半分寝ぼけているみたいだね。顔を洗って目を覚まして!)
"You seem half-asleep"は、seemを使って「あなたは半分寝ぼけているように見えるよ」という意味ですね。
回答が参考になれば幸いです!