
hitoshiさん
2025/04/01 10:00
寝ぼけているときにメガネを踏んで割ってしまった を英語で教えて!
自宅で、母に「寝ぼけているときにメガネを踏んで割ってしまった」と言いたいです。
回答
・I stepped on my glasses while I was half asleep and broke them.
「寝ぼけているときにメガネを踏んで割ってしまった」は、上記のように表せます。
glasses : メガネ(名詞)
・「メガネ」は、レンズが二つ付いているので、一つでも複数形で表します。
・アメリカ英語では eyeglasses と表現されることもあります。
・be half asleep : 寝ぼけている、半分寝ている(慣用表現)
break : 壊れる、壊す、割る(動詞)
・名詞としては「休み」「休憩」などの意味を表します。
(break beats と言うと「間奏」という意味になります)
例文
I stepped on my glasses while I was half asleep and broke them. I have to buy new ones.
寝ぼけているときにメガネを踏んで割ってしまった。新しいのを買わなきゃ。
※have to 〜 は「〜しなければならない」「〜する必要がある」といった意味の表現ですが、客観的なニュアンスがあります。
(need to 〜 とすると主観的なニュアンスが強めになります)

質問ランキング

質問ランキング