hitoshi

hitoshiさん

2025/04/01 10:00

寝ぼけているときにメガネを踏んで割ってしまった を英語で教えて!

自宅で、母に「寝ぼけているときにメガネを踏んで割ってしまった」と言いたいです。

0 75
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/12 08:33

回答

・I stepped on my glasses while I was half asleep and broke them.

「寝ぼけているときにメガネを踏んで割ってしまった」は、上記のように表せます。

glasses : メガネ(名詞)
・「メガネ」は、レンズが二つ付いているので、一つでも複数形で表します。
・アメリカ英語では eyeglasses と表現されることもあります。

・be half asleep : 寝ぼけている、半分寝ている(慣用表現)

break : 壊れる、壊す、割る(動詞)
・名詞としては「休み」「休憩」などの意味を表します。
(break beats と言うと「間奏」という意味になります)

例文
I stepped on my glasses while I was half asleep and broke them. I have to buy new ones.
寝ぼけているときにメガネを踏んで割ってしまった。新しいのを買わなきゃ。

※have to 〜 は「〜しなければならない」「〜する必要がある」といった意味の表現ですが、客観的なニュアンスがあります。
(need to 〜 とすると主観的なニュアンスが強めになります)

役に立った
PV75
シェア
ポスト