Joさん
2020/02/13 00:00
寝ぼけてた を英語で教えて!
翌日読み返したら上司へ返信していたので、「寝ぼけて間違ってメッセージを送ってしまいました」と言いたいです。
回答
・I was half asleep.
・I was still groggy from sleep.
・I was in a dreamlike state.
I was half asleep when I messaged my boss by mistake.
寝ぼけて上司に間違ってメッセージを送ってしまいました。
I was half asleepは「私は半分眠っていた」という意味で、完全には覚醒していない、意識がはっきりしていない状態を表します。朝目が覚めきらない時や、夜遅くまで起きている時などに使います。また、注目していなかった、興味がなかったという意味にも使われることがあります。
I accidentally sent the wrong message to my boss because I was still groggy from sleep when I replied.
寝ぼけていてまだ寝ぼけていたから、間違って上司にメッセージを送ってしまいました。
I was in a dreamlike state when I accidentally sent that message to my boss.
寝ぼけている状態で、間違えて上司にそのメッセージを送ってしまいました。
"I was still groggy from sleep"は、まだ眠気が残っていて、身体や頭が十分に覚醒していない状態を表します。目覚めた直後や、十分な睡眠を取れなかったときなどに使われます。
一方、"I was in a dreamlike state"は、現実と夢の間のような、ぼんやりとした状態を表します。これは、驚きや衝撃、混乱などによって現実が信じられない、または現実感がないと感じるときや、幻覚を見ているような場合に使われます。また、非現実的な美しい風景や感動的な瞬間など、夢のような体験を表すのにも使われます。
回答
・Half asleep
・Half awake
寝ぼけてたはhalf asleep /half awakeで大丈夫です。
半分寝てた・起きてたって感じですね(笑)
例文だと、I was half asleep/awake so I sent you a message by mistake.
(寝ぼけて間違ってメッセージ送ってしまった。)
by mistake は誤ってという意味です。 ですが、
逆の意味で intentionally=on purpose=deliberately (わざと)
という言葉もあるので逆の言葉を一緒に覚えることも大事だと思います。