Stefanie

Stefanieさん

2023/05/12 10:00

抜け感がある を英語で教えて!

ファッションの話をする時に「最近の流行の大きな襟のあるブラウスは、抜け感がありますよね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 455
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Has a sense of emptiness
・Has a feeling of hollowness.
・Has a sense of void.

The recent trend of blouses with big collars has a sense of emptiness, doesn't it?
「最近の流行の大きな襟のあるブラウスは、抜け感がありますよね?」

「Has a sense of emptiness」は「空虚感を持っている」という意味です。何か大切なものが失われた時や、目標を達成した後などに感じる、何かが欠けているような感覚を表現します。また、人間関係や人生に対する満足感がないときにも使われます。例えば、恋人と別れた後の寂しさや、映画や小説の終わり方が開放感よりもむしろ虚無感を感じさせるような場合などに使用します。また、心理的な側面で、孤独感や無意味さ、人生の目的を見失ったような状況を表すのにも使えます。

The recent trend of blouses with large collars has a feeling of hollowness, doesn't it?
「最近の流行の大きな襟のあるブラウスは、抜け感がありますよね」

The recent trend of blouses with large collars has a sense of void, doesn't it?
最近の流行の大きな襟のあるブラウスは、抜け感がありますよね?

Has a feeling of hollownessは、感情的な満足感や意味が欠けている、空虚で無意味な感じを指します。一方、Has a sense of voidは物理的、心理的な欠如を指します。たとえば、失恋や親しい人との別れなどで、その存在の欠如を強く感じる場合などに使います。どちらも似たような感情を表しますが、hollownessはより感情的な空虚感、voidはより具体的な欠如を表します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/12 08:46

回答

・effortless

抜け感があるはeffortlessで表現出来ます。

effortlessは"努力を要しない、骨の折れない、楽な、努力したように見えない"と言う意味を持ちます。

effortless fashionは"抜け感のあるファッション"になります。

Blouses with large collars, the latest fashion trend, are a great way to look effortless fashion.
『最近の流行の大きな襟のあるブラウスは、抜け感がありますよね』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV455
シェア
ポスト