anzu

anzuさん

2022/10/10 10:00

抜け感 を英語で教えて!

抜け感のあるファッション、ヘアスタイルのことを英語で何というのですか?

0 235
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/16 00:00

回答

・Sense of liberation
・Feeling of freedom
・Sense of release

After years of dressing conservatively, trying out this new bohemian style gives me a sense of liberation.
何年も保守的な服装をしてきた後、この新しいボヘミアンスタイルを試すことが、私に解放感を与えてくれます。

「Sense of liberation」は、「解放感」または「自由感」と訳すことができます。抑圧、制約から逃れたり、何か困難な事象を乗り越えたりした後に感じる感情を表す言葉です。例えば、大きな試験を終えた後、恋人との関係を解消した後、長期のプロジェクトが終了した後など、不安やプレッシャーから解放された瞬間に使える表現です。さらに、社会、政治の状況が改善し、自由が手に入った時も用います。

A casual and relaxed fashion or hairstyle that gives a feeling of freedom is often referred to as bohemian style or boho style.
自由な感じを与えるカジュアルでリラックスしたファッションやヘアスタイルは「ボヘミアンスタイル」または「ボホスタイル」とよく表現されます。

Dude, I really like your sense of release in your fashion style and hairstyle. It's very unique and refreshing.
「おい、君のファッションスタイルとヘアスタイルには本当に解放感があっていいね。とてもユニークで新鮮だよ。」

"Feeling of freedom"と"Sense of release"の両方が解放感を示す表現ですが、使用状況や意味合いには微妙な違いがあります。

"Feeling of freedom"は自由を感じている状態を指すため、制約や束縛から逃れた後や、自由に行動できる状況などで使われます。

一方、"Sense of release"は圧迫感やストレス、恐怖などから解き放たれた感情の瞬間を指します。試験が終わった直後や、大きなプロジェクトが終わった時など、特定の負担から解放された時によく使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/24 09:27

回答

・Natural fashion
・Effortless

抜け感はNaturally/Effortless
Naturallyは"自然に、自然の力で、本来、生まれつき、気取らないで"
Effortlessは"努力を要しない、骨の折れない、楽な"という意味を持ちます。
ナチュラルなファッションやスタイルのことを指します。

Natural fashion and hairstyles are trending.
『抜け感のあるファッション、ヘアスタイルがトレンドだ』

I would like to have effortless hairstyles recently.
『私は最近抜け感のあるヘアスタイルをしたい』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV235
シェア
ポスト