Sashaさん
2023/05/12 10:00
波浪警報 を英語で教えて!
気象警報で、高波や沿岸など重大な災害が発生する恐れがある時に波浪警報がでますが、「波浪警報」は英語でなんというのですか?
回答
・Tsunami warning
・Tidal wave alert
・Surge warning
A tsunami warning has been issued due to the potential for severe coastal hazards.
大波や沿岸での重大な災害が発生する可能性があるため、津波警報が発令されました。
「Tsunami warning」は「津波警報」を意味します。地震発生後、津波が発生する可能性があると予測されたときに気象機関などが発令します。この警報が出たときは、直ちに安全な場所へ避難する必要があります。例えば、海岸付近で地震を感じ、その後「Tsunami warning」が発表された場合、速やかに高台へ移動するといったシチュエーションで使われます。
In English, 波浪警報 is called Tidal Wave .
英語では、「波浪警報」は Tidal Wave と言います。
The meteorological agency has issued a surge warning due to the possibility of high waves and significant disasters along the coast.
気象庁は、高波や沿岸部での重大な災害の可能性により、波浪警報を発令しました。
Tidal wave は、大津波が発生することが予測されたときに使用されます。これは、地震や海底火山の噴火など、海底の地形の変化が原因で海面が大きく揺れ動くことによって発生します。一方、Surge warningは、海面が突然上昇することが予想されるとき、特にハリケーンや熱帯低気圧が接近しているときに使用されます。これは、風の影響によって海面が一時的に高くなる現象を指します。基本的に、これらは自然災害に関連した警告であり、その原因と影響範囲によって使い分けられます。
回答
・surf warning
・wave warning
・wave alarm
波浪警報 はsurf warning / wave warning / wave alarmで表現出来ます。
alarmは"警報、非常報知、警報器、警鐘、警報装置、アラーム"と言う意味を持ちます。
A wave warning has been issued and everyone is asked to stay absolutely clear of the ocean.
『波浪警報が発令したので、みなさん絶対に海には近づかないようにしてください』
I believe a wave alarm will be issued soon.
『波浪警報がまもなくでると思います』
ご参考になれば幸いです。