Chiharaさん
2024/03/07 10:00
竜巻警報がでてるよ! を英語で教えて!
緊急速報で竜巻警報が出ているので、「竜巻警報が出ているよ!すぐに家に入って」と言いたいです。
回答
・There's a tornado warning.
・A tornado warning has been issued.
「竜巻警報が出てるよ!」という意味で、非常に切迫した状況で使われます。竜巻がすでに目撃されたか、レーダーで探知された場合に発令されるため、「今すぐ避難して!」という強い警告のニュアンスが含まれます。
家族や友人に危険を知らせ、すぐに地下室など安全な場所へ隠れるよう促す緊迫した場面で使われるフレーズです。
There's a tornado warning! Get inside the house now!
竜巻警報が出ているよ!すぐに家に入って!
ちなみに、「A tornado warning has been issued.」は「竜巻警報が発令された」という意味。竜巻が今まさに迫っているか、レーダーで確認されたという一番ヤバい状況で使われるよ。のんびりしてられない、今すぐ避難が必要な切迫したニュアンスなんだ。
A tornado warning has been issued! Get in the house, now!
竜巻警報が出ているよ!すぐに家に入って!
回答
・Tornado warning (alert)has been issued.
「竜巻警報」はtornado warning もしくはtornado といいます。
warningは「警報、警告」の意味です。
alerteは名詞、形容詞があり、名詞としては「警報 、アラーム」の意味で、形容詞だと「油断のない、警戒している、用心をする」という意味になります。
補足ですが「注意報」はwatchと言います。
warning よりも危険度が低いです。
「竜巻」はtornado(トルネード)と言い、北アメリカ大陸の中南部地方に多く起こる大規模な竜巻です。
issueは「(声明など)出す、発行する」という動詞と、「問題、発行物、出現」を意味する名詞があります。
例文
Tornado warning ()has been issued! Go into the house right away.
「竜巻警報が出てるよ。早く家に入って。」
参考にしてみて下さい。
Japan