Joanna

Joannaさん

2023/05/12 10:00

湯疲れする を英語で教えて!

温泉に長く入りすぎたみたいで、すごく疲れてしまったので、「湯疲れしたみたい」と言いたいです。

0 250
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/08 00:00

回答

・Feeling drained after a long bath.
・Feeling wiped out after a long bath.
・Feeling washed out after a long bath.

I'm feeling drained after a long bath, seems like I stayed in the hot spring for too long.
長いお風呂の後で疲れてしまった。温泉に長く入りすぎたみたいで、湯疲れしたみたい。

この表現は、長い時間お風呂に浸かった後で体力が消耗し、疲れた状態を示しています。使えるシチュエーションは、日々の疲れを癒すために長湯をした後や、リラックスのために長時間お風呂に入った結果、逆に体力を使い果たしてしまった場面などです。また、熱いお風呂に長く浸かると血圧が下がるため、体調を崩すこともあります。そのような体調不良を訴えるときにもこの表現を使うことができます。

I'm feeling wiped out after a long bath. I guess I've stayed in the hot spring for too long.
長いお風呂の後でとても疲れてしまった。温泉に長く入りすぎたみたいで、湯疲れしたみたい。

I feel so washed out after that long soak in the hot spring.
その温泉に長く浸かった後、すごく疲れてしまった。

Feeling wiped out after a long bathは、長いお風呂から出た後、非常に疲れているまたはエネルギーが尽きた感じを表現します。一方、Feeling washed out after a long bathは、疲労感だけでなく、色あせた、元気がない、または気分が落ち込んでいるといった感情的な意味合いも含みます。状況によりますが、wiped outは物理的な疲労を、washed outは精神的な疲労を主に表現します。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/01 08:40

回答

・be tired from taking a bath
・tired after taking a bath
・tired of the hot water

湯疲れするはbe tired from taking a bath/tired after taking a bath/tired of the hot waterで表現出来ます。

湯疲れ=お風呂に浸かってつかれるというニュアンスになり
英語でシンプルにこのように表せます。

I think I stayed in the hot spring for too long and got tired of the hot water.
『私は温泉に長く入りすぎたみたいで、湯疲れしたみたい』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV250
シェア
ポスト