Doveさん
2023/05/12 10:00
虫が好かない を英語で教えて!
はっきりと分からないが、苦手なタイプなので、「同僚は虫が好かないタイプだ」と言いたいです。
回答
・I have a bad feeling about this.
・It doesn't sit right with me.
・It gives me the creeps.
I have a bad feeling about this, but I think our colleague isn't a fan of bugs.
はっきりとは分からないけど、僕の予感がするんだ。同僚は虫が苦手なタイプだと思うよ。
「I have a bad feeling about this.」は、「これには良くない予感がする。」という意味で、何か問題やトラブルが起こる可能性を感じ取った時に使います。例えば、不安定な天気の中でのピクニックの計画、怪しげな人物との会話、予期しない状況の変化など、結果が悪い方向に進むかもしれないと感じたときに使われます。
My colleague is the type who doesn't like bugs. It just doesn't sit right with him.
同僚は虫が苦手なタイプだ。それは彼にとって抵抗がある。
My coworker said, Insects really give me the creeps.
私の同僚は、「虫は本当に気持ち悪い」と言っていました。
It doesn't sit right with meは何かが道理に合わない、あるいは自分の価値観や感覚に反すると感じるときに使います。一方、It gives me the creepsは何かが怖い、不気味で、肌がゾッとするような嫌な感覚を覚えるときに使います。前者は主に倫理的な問題や直感に関連し、後者は恐怖や嫌悪感に関連します。
回答
・Just not like
・Somehow not like
・Kind of
「虫が好かない」は、「なんとなく気に入らない、好きになれない」のような意味だと思います。
それらを踏まえて、
・Just not like
・Somehow not like
・Kind of
などを挙げてみました。
・Just not like
Ex) I just don’t like him.
「同僚は虫が好かないタイプだ」
“Just” をつけることで、「理由はないけれども、なんとなく、ただ」といった断定を避けたような意味合いを伝えられます。
・Somehow not like
Ex) Somehow, I don’t like him.
「同僚は虫が好かないタイプだ」
“Somehow” も「なんとなく」という意味になります。
・Kind of
Ex)
Don’t you like him?
Kind of.
「彼のこと好きじゃないの?」
「なんとなくね。」
“Kind of” は、「まぁ、なんとなく、〜みたいな、〜感じ」のような、はっきりしない時などに使えるカジュアルなフレーズです。