Cindy

Cindyさん

Cindyさん

棚ぼた を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

来場者ちょうど10万人目だったので、「記念品や無料券がもらえて棚ぼたでした」と言いたいです。

Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 00:00

回答

・A windfall
・A stroke of luck
・A godsend

I was the 100,000th visitor, so I received some souvenirs and free tickets. It was quite a windfall!
私はちょうど100,000人目の訪問者だったので、記念品や無料券をもらいました。まさに意外な授かりものでした!

「windfall」は予期せぬ収入や利益、つまり意外な得物を指します。例えば、予想外の相続、宝くじの当選、株式の急騰などがこれに当たります。また、元々は強風で木から自然に落ちた果実を指す言葉で、予期せぬ幸運を得るというニュアンスがそのまま現代英語に受け継がれています。使えるシチュエーションとしては、何か意外な収入があった時や、予期せぬチャンスが舞い込んだ時などに使うことができます。

I was the 100,000th visitor, and it was really a stroke of luck that I got commemorative gifts and free tickets.
私はちょうど10万人目の来場者で、記念品や無料券がもらえたのは本当に運が良かったです。

Being the 100,000th visitor and getting all the commemorative items and free tickets was a godsend.
10万人目の来場者として記念品や無料券をもらえたのは、まさに棚からぼたもちでした。

A stroke of luckとA godsendは共に運の良さや幸運を表す表現ですが、ニュアンスには差異があります。

A stroke of luckは、予期しない幸運な出来事や偶然の一致を指すのに使われます。たとえば、「雨の中を歩いていたら、偶然タクシーが空車で通りかかった。本当に運が良かった(a stroke of luck)」。

一方、A godsendはより大きな幸運や助けになるもの、特に困難な状況での救いを指します。神からの贈り物という意味があり、これは大きな恩恵や助けとなるものを指します。例えば、「この荷物を運ぶのに手間取っていたところ、友人が車で通りかかった。彼はまさに神からの贈り物だった(a godsend)」。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/22 21:04

回答

・It was a fortunate coincidence

この棚ぼたの意味ですが、
たなからぼたもちが落ちて来るように偶然の幸運がやってくることという
ニュアンスがあります。

coincidenceが使えます。
コインシデンスと発音します。

「記念品や無料券がもらえて偶然のことでした」という表現は、

I was the lucky 100,000th visitor and received commemorative items and free tickets.

It was a fortunate coincidence.

偶然という意味合いになりますね。
参考になりますと幸いです。

0 232
役に立った
PV232
シェア
ツイート