Chiristaさん
2023/05/12 10:00
第一子 を英語で教えて!
家族を説明する時に「私が第一子なんです」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・firstborn
・Eldest child
・Firstborn son
I am the firstborn in my family.
私は家族の第一子なんです。
「firstborn」は英語で、「長子」や「初めて生まれた子供」を指す言葉です。家族の中で最初に生まれた子供、つまり兄弟姉妹の中で一番上の子を指します。特に、遺産相続や家族内の役割、宗教的な儀式などの文脈で使われます。また、比喩的な表現として、ある事物やアイデアが最初に生まれたという意味で使われることもあります。
I am the eldest child in my family.
私は家族で一番上の子供です。
I am the firstborn son in my family.
「私は家族で一番上の息子なんです。」
Eldest childは家族内で最も年長の子供を指す一般的な表現で、性別に関係なく使われます。一方、Firstborn sonは最初に生まれた男の子を特定する表現で、主に専門的な文脈や特定の文化・宗教的な状況で使われます。日常的には、家族の中で最も年長の子供が男の子である場合でも、通常はeldest childと表現することが多いでしょう。
回答
・eldest
家族を説明する時に「私が第一子なんです」と言いますが、これは英語で
I am the eldest/oldest child.
「私が第一子なんです」と言いますが、この場合には
第一子=一番歳をとっている、先に生まれたのような意味合いがあります。
"the eldest" もしくは "the oldest" は「一番年上の」という意味で、
兄弟姉妹の中で最も年上であることを表します。
何歳なのかを明記してあげるとわかりやすいかと思います。
その場合には、I am 2 years older than my brother.
こんな感じになります。
参考までに