Caterineさん
2023/05/12 10:00
大阪弁で話す を英語で教えて!
方言について話す時に「家族とは大阪弁で話します」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Speak in Osaka dialect
・Talk in Osaka slang.
・Converse in Osaka dialect.
I speak in Osaka dialect with my family.
「家族とは大阪弁で話します」
大阪弁は関西地方の方言で、親しみやすさやユーモラスな印象を持つ言葉です。特に大阪の商人文化と深く結びついており、直接的で、短時間で意思疎通を図る傾向があります。そのため、商談や日常会話、特に親しい人々とのコミュニケーションに適しています。また、大阪弁は関西コメディにもよく使われるため、ユーモラスな話し方をするときにも適しています。ただし、ビジネスの公式な場や、大阪弁が通じない地域での使用は控えるべきです。
I talk in Osaka dialect with my family.
「家族とは大阪弁で話します」
I speak in the Osaka dialect with my family.
「家族とは大阪弁で話します」
Talk in Osaka slangという表現は、大阪の俗語または特有の表現を使用することを意味します。友人とのカジュアルな会話や、大阪の雰囲気を再現したいシチュエーションで使われます。
一方、Converse in Osaka dialectは、大阪弁という地域の方言を用いて会話をすることを示します。より公式の設定や、大阪地域の文化や言語の特性を詳細に反映したいときに使われます。また、大阪弁を話すことで、大阪の地元の人々とのつながりや共感を示すこともあります。
回答
・dialect
方言について話す時に「家族とは大阪弁で話します」と言いますが、
この表現を英語で言う場合、
"I speak in Osaka dialect with my family."
この意味を表現するために「Osaka dialect」という表現を使用します。
具体的な表現方法としては、「speak in Osaka dialect」という形で述べることができます。
dialectは、ダイアレクトと発音をしまして
方言といったニュアンスになります。
この単語はよく単語帳にはあるけど中々使わない表現です。
参考になりますと嬉しいです。