Aki Sawaさん
2022/11/14 10:00
かいつまんで話す を英語で教えて!
いつも説明が長い人がいるので「かいつまんで話してくれる?」と言いたいです。
回答
・To cut to the chase
・Get to the point
・Give me the nutshell version.
To cut to the chase, can you give me a brief summary?
「要点を早く話して、その話の概要を教えてもらえる?」
「to cut to the chase」は、話の要点に早く進みたいときや、余計な前置きを省きたい時に用いる表現です。どうでもいい会話の部分を削り、本題にすぐに飛び込むというニュアンスが含まれます。最初の話の部分が長すぎると感じた時や、時間が少ないときなど、一般的にビジネスの会議や日常の対話で使われます。
Can you just get to the point, please?
君、もう少し要点を絞って話してくれない?
Give me the nutshell version, please.
「端的に話してくれる?」
「Get to the point」は、話が長くなっている時や話がそれていると感じた時に使われます。相手に直接的かつ即座に結論や重要な情報を伝えるよう促しています。「Give me the nutshell version」は、あらかじめ時間が限られている状況や、詳細よりも概要を理解したいときに使います。相手に要点を簡潔に説明するよう依頼します。
回答
・in short
「in short」はイディオムで「かいつまんで言えば」という意味です。
同じ意味で「briefly stated」、「to sum up」、「In brief」、「In a word」、「in sum」などもつかえます。
これらをアレンジして「かいつまんで話してくれる?」を表現しましょう。
(訳例)
Could you explain in short? (簡単に説明していただけますか?)
Would you sum up your explanation? (あなたの説明を要約していただけますか?)
Could you say in a word? (一言で言えば?)
ご参考になれば幸いです。