tenmaさん
2020/09/02 00:00
社内の託児所 を英語で教えて!
わが社の誇れる施設を話す時に、「社内に託児所があります!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・On-site daycare
・In-company childcare center
・Corporate childcare facility
We have an on-site daycare in our company!
「わが社には社内に託児所があります!」
オンサイトデイケアは、職場内または近くに設けられた保育施設のことを指します。この制度は、働く親が仕事と子育てを両立しやすくするためのもので、子供を預ける手間や送り迎えのストレスを軽減します。通常、職場から直接アクセスできるため、緊急時にもすぐに対応できるという利点もあります。使えるシチュエーションとしては、企業が従業員の福利厚生として提供する場合や、大学などの教育機関が学生や教職員のために設ける場合などがあります。
We have an in-company childcare center!
「社内に託児所があります!」
We have a corporate childcare facility right in our office!
「私たちのオフィスには、社内託児所があります!」
In-company childcare centerとCorporate childcare facilityは基本的に同じ意味を持つ表現で、企業が従業員のために提供する託児施設を指します。しかし、In-company childcare centerはその施設が企業の敷地内や建物内にあることを強調する傾向があります。一方、Corporate childcare facilityはより一般的な表現で、企業が関与する託児施設全般を指すことが多いです。これらの表現は、話し手の視点や特定の文脈によって使い分けられます。
回答
・daycare center at one’s workplace
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「社内の託児所」は英語で上記のように表現できます。
daycare centerで「託児所」、workplaceで「職場」という意味になります。
例文:
We have a daycare center at our workplace.
社内に託児所があります!
I heard our new office would have a daycare center at our workplace.
新しい事務所は社内に託児所ができるって聞きました。
* I heard (that) 主語 動詞 〜だと聞いた
(ex) I heard you quit the job.
仕事を辞めたって聞いたよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!