Uchiumi Katsunoriさん
2022/11/14 10:00
社内恋愛禁止 を英語で教えて!
会社で、同僚に「社内恋愛禁止にしている職場は多いよね?」と言いたいです。
回答
・No office romances allowed.
・No fraternization policy.
・Company dating ban.
Many workplaces have a 'no office romances allowed' policy, right?
「多くの職場で社内恋愛禁止ってポリシーがあるよね?」
このフレーズは、オフィスや職場での恋愛や関係を許可していないことを示しています。主に会社の規則やポリシーとして存在し、プロフェッショナルな環境を保つためのものです。利害関係の衝突や不適切な行動を避け、公正性や生産性を維持するために用いられます。例えば、新入社員のオリエンテーションや社内規則の説明、トラブル発生時などに使えます。
A lot of workplaces have a no fraternization policy, don't they?
「多くの職場は社内恋愛を禁止しているってことだよね?」
Many workplaces enforce a company dating ban, don't they?
「多くの職場は社内恋愛を禁止しているんだよね?」
No fraternization policyは特に職場や組織などで、従業員間や上下関係者間の親密な交際や関係を禁じるポリシーを指します。商用、軍事、教育など様々なシチュエーションで用いられます。一方、"Company dating ban"はより具体的なポリシーで、同僚や上下関係者とデートすることを禁じるものを指します。主に職場環境で使用され、主にロマンチックな関係に焦点を当てます。
回答
・no office romance
・office romance is prohibited
・office romance is discouraged
- You know, there are many workplaces where office romance is prohibited.
たくさんの職場が社内恋愛を禁止しているよね。
- Office romance is prohibited in our company.
うちの会社は社内恋愛を禁止している。
- Though not prohibited, office romance is strongly discouraged.
禁止されているわけじゃないけど、社内恋愛はかなり控えろって感じだよね。
「社内恋愛」は、"office romance" と表現することが多いようです。
「恋愛関係」は Romantic relationship と表現します。
- They are in a romantic relationship.
*** Happy learning! ***