Cameron

Cameronさん

Cameronさん

村外れ を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

地元の人しか知らない秘境スポットを聞かれたので、「村外れの湖にありますよ」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 00:00

回答

・Outskirts of the village
・Edge of the village
・On the fringes of the village

You'll find it by the lake on the outskirts of the village.
「それは村の外れにある湖のそばにありますよ。」

「Outskirts of the village」は、「村のはずれ」や「村の外れ」を意味します。主に、村の中心部から離れた、人口が少ない、開発が進んでいない地域を指す表現です。田舎や村の風景を描写する際や、ある場所が中心地から離れていることを強調したい場合に使われます。また、物語などで主人公が村の外れで特別な出来事に遭遇する、といったシチュエーションでも使えます。

It's at the edge of the village, by the lake.
「それは村の外れ、湖の近くにありますよ。」

The hidden spot is located on the fringes of the village, by the lake.
その秘境スポットは村のふち、湖の近くに位置しています。

「Edge of the village」は村の物理的な境界を指し、文字通り村の端を指します。一方、「On the fringes of the village」は、物理的な位置だけでなく、社会的な状況も含むことがあります。例えば、村の主流から外れた場所や、村の一部でありながらも中心部とは異なる特性を持つ場所を指すことがあります。それぞれの表現は、物理的な位置だけでなく、その場所の社会的な意味合いも含んでいることがあります。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/20 17:03

回答

・outskirts of the village

地元の人しか知らない秘境スポットを聞かれたので、「村外れの湖にありますよ」と
英語で言いますと、
It's located by a lake on the outskirts of the village.

自分しか知らないような場所はいいですよね。

"It's located"は「場所がある」という意味です。
"by a lake"は「湖のそばに」という意味です。
"on the outskirts of the village"は「村の郊外に」という意味です。
村から少し離れた場所を指しています。

参考になりますと幸いです。

0 178
役に立った
PV178
シェア
ツイート