Belle

Belleさん

2023/05/12 10:00

前向きに を英語で教えて!

仕事で失敗してもそこから学べることもあるので、「前向きに考えるようにしています」と言いたいです。

0 331
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Positively
・Optimistically
・With a forward-thinking attitude.

I always try to think positively, even when I make mistakes at work, because there's always something to learn from them.
仕事で失敗したとしても、そこから何かを学ぶことができるので、常に前向きに考えるようにしています。

「Positively」は英語の副詞で、「肯定的に」「前向きに」「強く」などの意味を持つ言葉です。人の態度や行動、状況を説明する際に使われます。例えば、「彼は前向きにその問題に取り組んだ」を英語で表現すると、「He tackled the problem positively」になります。また、強調表現としても使われ、「確かに」「間違いなく」の意味で、「I'm positively sure」のように使えます。

Even if I fail at work, I try to think optimistically because there are things to learn from it.
仕事で失敗しても、そこから学べることもあるので、私は楽観的に考えるようにしています。

Even if I make mistakes at work, I always try to learn from them with a forward-thinking attitude.
仕事で失敗しても、前向きな態度でそれから学ぼうと常に心がけています。

Optimisticallyは、物事がうまくいくことを期待しているときに使います。例えば、未来の予測や計画に対する肯定的な見方を示すときに使います。一方、With a forward-thinking attitudeは、進歩的で未来志向の考え方を持つことを強調します。これは特定の結果に対する期待ではなく、システマティックな方法で未来を考えることを指します。新たなアイデアや技術に対して開放的であること、または長期的な視点を持つことを示すときに使います。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/20 16:28

回答

・I try to think positively

仕事で失敗してもそこから学べることもあるので、「前向きに考えるようにしています」と英語で言いますと、
「I try to think positively.」または
「I make an effort to maintain a positive mindset.」と言えます。

"I try to think positively."は、「前向きに考えるようにしています」という意味です。

ここでの "think positively" は、「前向きに考える」という意味です。

"I make an effort to maintain a positive mindset."は、
「前向きなマインドを維持するために努力しています」という意味です。

参考になりますと嬉しいです。

役に立った
PV331
シェア
ポスト