YUKIKOMoritaさん
2023/04/13 22:00
前向きに を英語で教えて!
過去を変えることはできないので、「前向きになろうよ」と言いたいです。
回答
・Stay positive
・Look on the bright side
・Keep your chin up!
Let's stay positive, we can't change the past.
前向きになろうよ、過去は変えられないんだから。
「Stay positive(ステイ・ポジティブ)」は、困難な状況に直面する際や挑戦に取り組む際に「前向きでいる」ことを促す表現です。落ち込んだりネガティブになりがちなときに、気持ちを前向きに切り替えるよう励ますために使われます。友人が試験前の不安を感じているときや、同僚がプロジェクトの失敗で落ち込んでいるときに「早く立ち直って頑張ろう」というメッセージを伝えるシチュエーションで適しています。他には個人の成長や目標達成のモチベーション維持にも役立ちます。
Look on the bright side, we can't change the past, but we can shape our future.
前向きに考えようよ。過去は変えられないけど、未来は作り出せるよ。
Keep your chin up! You can't change the past, so let's look forward.
元気を出して!過去は変えられないから、前を向こう。
"Look on the bright side"は、物事の良い面に目を向けるよう勧めるときに使います。例えば、悪い結果が出たけれど、その中にも少しでも良い点を見つけて前向きな気持ちを持つように促します。
一方、"Keep your chin up!"は、困難や困惑の中で落ち込まずに元気を出して頑張り続けるよう励ますときに使います。例えば、仕事での失敗や個人的な苦しい状況に直面している友人に、気持ちを奮い立たせて前向きに対処するように励ます表現です。
回答
・Stay positive
・Be forward-looking
こんにちは。
ご質問いただいた「前向きになろうよ」は英語で上記のように表現できます。
Let's stay positive on everything because the past is the past.
過去は過去だから何事にも前向きでいよう。
「stay positive」は直訳すると「ポジティブでいよう」ですが、「前向きでいよう」のニュアンスでも用いられます。
「the past is the past」で「過去は過去のこと」
You can't change the past, but you should be forward-looking and go your way.
過去は変えられないけど、前向きになって自分の道を進むべきだよ。
「forward-looking」は「前向きな考えを持つ」のニュアンス表現として使われます。
ぜひ使ってみて下さい。参考になれば嬉しいです!
Japan