Hori

Horiさん

2023/04/17 10:00

前向きに検討します を英語で教えて!

仕事で提案や意見に対して、その場で結論を出せない時に使う「一旦社に持ち帰って、検討します」は英語でなんというのですか?

0 525
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/09 16:20

回答

・I'll give it serious consideration.
・I'll take it under advisement.
・I'll keep that in mind.

I'll give it serious consideration and discuss it with my team back at the office.
一旦社に持ち帰って、検討します。

「I'll give it serious consideration.」は、日本語で「真剣に考慮します」という意味です。このフレーズは、提案や意見、提案されたアイデアに対して十分な時間と注意を持って検討する意向を示すときに使用されます。特に、相手の提案やリクエストを軽んじず、真剣に受け止めていることを示したい場合に適しています。ビジネスシーンやフォーマルな場面で用いることで、丁寧かつ誠実な姿勢を示すことができます。

I'll take it under advisement.
一旦社に持ち帰って、検討します。

I'll keep that in mind and discuss it with my team back at the office.
この件については一旦社に持ち帰って、チームと検討します。

"I'll take it under advisement." はフォーマルな文脈やビジネスシーンで使われることが多く、提案や意見を慎重に検討する姿勢を示します。一方、"I'll keep that in mind." はカジュアルな日常会話でよく使われ、相手の意見や情報を覚えておく意思を示します。例えば、上司が部下からの提案に対して「I'll take it under advisement.」と言う一方で、友人からのアドバイスに対して「I'll keep that in mind.」という場面が考えられます。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 18:16

回答

・seriously consider

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「前向きに検討します」は英語で上記のように表現できます。

seriouslyで「まじめに」という意味になります。

例文:
I will take your proposal back with me today and seriously consider it.
あなたの提案は今日持ちかえって前向きに検討します。

* take A back with me Aを持ちかえる
(ex) Let me take this back with me.
これを持ちかえさせてください。

I’m going to seriously consider this opinion.
この意見に関して前向きに検討します。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV525
シェア
ポスト