Annie

Annieさん

2023/05/12 10:00

雪かきをする を英語で教えて!

今朝起きたら雪が積もっていたので、「今朝は家の前の雪かきをしました」と言いたいです。

0 393
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Shoveling snow
・Clearing snow
・Snow removal

I shoveled the snow in front of my house this morning because it had piled up overnight.
今朝は一晩で積もった雪が家の前にあったので、雪かきをしました。

「Shoveling snow」は直訳すると「雪かき」を意味します。寒い冬の季節に降った雪をシャベルでかき集めて道路や歩道を通行しやすくする行為を指します。主に北方地域や雪が多く降る地域で用いられる表現です。また、具体的な雪かき作業だけでなく、比喩的に困難な状況を乗り越える努力や、厄介な作業を片付ける様子を表す際にも使われることがあります。

I spent this morning clearing snow from the front of my house because it had snowed overnight.
今朝は一晩で雪が積もったので、家の前の雪かきをしました。

I did some snow removal in front of my house this morning because it had snowed overnight.
今朝、一晩で雪が積もってしまったので、家の前の雪かきをしました。

Clearing snowは主に個人が自宅の敷地や車の雪を片付けるときに使われます。一方、snow removalはより大規模な作業を指し、通常はプロフェッショナルな業者や市町村の公共サービスが道路や公共の場から雪を除去することを指します。したがって、snow removalはより公式で大規模な状況で使われる傾向があります。

Suguru

Suguruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/02 23:01

回答

・shovel the snow
・clear the snow

「雪かきをする」という行為を英語で表現するときは、「shovel the snow」または「clear the snow」を使います。「Shovel」は「シャベルで掘る」という意味ですが、ここでは雪をシャベルで掘って片付けるという意味になります。「Clear」は「取り除く、片付ける」という意味なので、ここでは「雪を取り除く」を意味します。

具体的な文章の例としては以下のようになります。

1. "I had to shovel the snow this morning because it had piled up overnight."
(「一晩で雪が積もったので、今朝は雪かきをしなければなりませんでした。」)

2. "I cleared the snow in front of my house this morning before heading to work."
(「仕事に行く前に、今朝は家の前の雪を片付けました。」)

いずれの表現も日常的な会話でよく使われます。それでは、素敵な英会話を楽しんでくださいね!

役に立った
PV393
シェア
ポスト