Nozomi

Nozomiさん

2022/11/07 10:00

雪かき を英語で教えて!

雪が降り積もったので、駐車場の雪かきをすると言いたいです。

0 433
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/01 00:00

回答

・Snow shoveling
・Clearing snow
・Snow removal

I'm going to take care of snow shoveling in the parking lot since it has piled up.
雪が積もってしまったので、駐車場の雪かきをしようと思います。

「Snow shoveling」は雪かきという行為を指す英語表現です。主に冬季に降雪地域に住んでいる人々が自宅周囲や道路の雪をかき集めて除雪することを指します。ドライブウェイ、歩道、階段などを安全に利用できるように雪をかき除ける必要があります。また特に降雪後の通勤や通学前には、車のタイヤが雪にハマらないようにするため、雪かきが重要な日課となります。この「Snow shoveling」は除雪機器を使って行う事もあり、体力を使う肉体労働の一つです。

I need to start clearing snow from the parking lot because it's piled up.
積もった雪を片付けるために、駐車場の雪かきを始める必要があります。

I'm going to do some snow removal in the parking lot since it has snowed a lot.
雪がたくさん降ったので、駐車場の雪かきをするつもりです。

Clearing snowと"Snow removal"は類似の概念を表しますが、微妙な違いがあります。 "Clearing snow"は一般に、個々の家庭や小さな場所で雪を取り除くことを指します。非公式で個人的な文脈でよく使われます。一方で、 "Snow removal"はより体系的で大規模な作業を指すことが多く、都市全体の雪除けや商業的な設定を想起させます。例えば、市が道路上から雪を取り除く場合、 "Snow removal"が適切です。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/12 13:09

回答

・snow shoveling
・snowplow

雪かきはsnow shoveling/snowplowで表現出来ます。

shovelingはshovelの現在分詞で、スコップ、 シャベルのことです。
snowplowは"雪かき、除雪機"という意味を持ちます。

Snow has fallen, so the parking lot is shoveled.
『雪が降り積もったので、駐車場の雪かきをする』

Even though I do snowplow every day, it piles up again the next morning.
『私が雪かきを毎日しても、また次の朝には雪が積もる』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV433
シェア
ポスト