Noahさん
2020/02/13 00:00
雪かき を英語で教えて!
雪かきが命にかかわる問題なので、「こまめに雪かきをしないと生活していけません」と言いたいです。
回答
・Shoveling snow.
・Clearing the white fluff.
We need to constantly be shoveling snow; it's a matter of life and death.
「私たちは絶えず雪かきをしなければなりません。それは生死に関わる問題です。」
Shoveling snowは文字通り、雪かきを指す言葉です。主に、雪が降った後の道路や歩道の除雪、家の玄関周りや車の周りの雪かきなどに使われます。北方や高地など雪が降る場所で特によく用いられ、自宅の雪かきや地域の除雪活動など、雪と対峙するシチュエーションで使われます。また、運動や労働の一環として、または雪が降る地域の冬季の日常生活の一部としても参照されます。
Clearing the white fluff is a matter of life and death, so we have to keep up with it regularly to carry on with our lives.
「白い膨れ物を除去することは生死に関わる問題なので、私たちは生活を続けるためには定期的に雪かきをしなければなりません。」
"Shoveling snow"は直訳で「雪をショベルで取り除く」という行為を指します。一方、"Clearing the white fluff"は同じような行為を言い表す一方で、雪を"white fluff"と表現することで風味を含んでいます。前者はより公式かつ具体的な状況で使われ、後者はよりカジュアルで詩的または愛らしい状況で使われます。例えば、ニュースレポートでは"shoveling snow"が使われ、友人間の会話では"clearing the white fluff"が使われるでしょう。
回答
・shoveling snow
・snow removal
shovelは名詞で「シャベル」、または動詞で「シャベルですくう」です。
shoveling snowで雪かきとなります。
snow removalだと、シャベルよりももっと大きな機械などで、道路に積もった雪をどかしているイメージです。removalは名詞で「除去、排除、移動」です。
Living in a heavy snowfall area, shoveling snow is an important duty in the winter time. Leaving snow pile unshoveled can be a life-threatening problem.
(降雪量が多い地域に住んでいると、冬の間の雪かきは大事な仕事です。雪かきをせずにそのままにしておくと、命に関わる可能性があります。)
参考になれば嬉しいです。