wakanyanさん
2023/01/23 10:00
雪かきが大変 を英語で教えて!
冬は好きだけど、雪かきが大変ですと言いたいです。雪かきを英語で何と言いますか。
回答
・Shoveling snow is tough.
・Clearing snow is a real chore.
・Digging out from the snow can be a real pain.
I like winter, but shoveling snow is tough.
冬は好きだけど、雪かきが大変です。
「Shoveling snow is tough」は「雪かきは大変だ」という意味です。冬季に降雪地域に住んでいる人々が自宅の敷地や歩道などをきれいにするためには雪かきをしなければならず、その作業が肉体的にきついと感じることを表現しています。また、このフレーズは雪かきの大変さを認識している人に対して共感を示すときや、自分が雪かきをするのを避けたいときなどにも使えます。
I love winter, but clearing snow is a real chore.
冬は好きだけど、雪かきは本当に大変だよ。
I love winter, but digging out from the snow can be a real pain.
「冬は好きだけど、雪かきは本当に大変だよ。」
「Clearing snow is a real chore.」は、雪かきが面倒な仕事だというニュアンスです。例えば、自分の家の前や車の周りの雪を除去する際に使われます。「Digging out from the snow can be a real pain.」は、雪から脱出するのは本当に大変だという意味で、大雪で閉じ込められた状況を指すことが多いです。たとえば、大雪でドアが開かない、車が雪に埋もれてしまった等の状況を想像してください。
回答
・snow shoveling
・snow removal
「雪かきが大変」は英語では snow shoveling や snow removal などで表現することができます。
I like winter, but snow shoveling is hard.
(冬は好きだけど、雪かきが大変です。)
During this season, I have to do the snow removal around my house every day.
(この季節は、毎日、家の周りの雪かきをしなければなりません。)
ご参考にしていただければ幸いです。