Taketo

Taketoさん

2020/09/02 00:00

実力主義 を英語で教えて!

会社説明会で、応募者に「弊社は実力主義なので結果が第一です」と言いたいです。

0 335
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/01 00:00

回答

・Meritocracy
・Survival of the fittest
・Might makes right

In our company, we operate on a meritocracy, so results are our top priority.
「当社では、実力主義を採用していますので、結果が最優先となります。」

メリトクラシーは、「能力や実績に基づく社会制度」あるいは「実力主義」を指します。個々の能力や努力、実績が評価され、その結果に基づいて報酬や地位が決まる考え方で、公正な競争を重視します。ビジネスの世界や教育の現場、組織運営などでよく用いられます。例えば、社員の昇進や給与について、年功序列や人間関係ではなく、その人の成果やスキルを重視して決定することがメリトクラシーの考え方です。

Our company operates on a survival of the fittest principle, where results are paramount.
「弊社は、結果が最優先の弱肉強食の原則に基づいて運営されています。」

At our company, might makes right. We prioritize results above all else.
「弊社では、実力が正義です。結果が何よりも優先されます。」

「Survival of the fittest」は、強い者や適応能力のある者だけが生き残るという進化論の原理を指す表現で、競争の激しいビジネスやスポーツなどの状況で使われます。一方、「Might makes right」は、力が正義を決定するという意味で、倫理的に問題のある状況や、力を用いて自己の意志を押し通す行為を指すことが多いです。このフレーズは、批判的な文脈で使われることが多く、力が全てではないという立場を示すために用いられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 08:11

回答

・meritocracy
・merit system

meritocracy
実力主義

meritocracy は「実力主義」「能力主義」などの意味を表す名詞ですが、「エリート階級」や「学歴社会」などの意味でも使われます。

By the way, we take a meritocracy, so results come first.
(ちなみに、弊社は実力主義なので結果が第一です。)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)

merit system
実力主義

merit は「功績」「価値」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「〜に値する」という意味も表せます。

What are the problems with the merit system?
(実力主義の問題点はなんですか?)

役に立った
PV335
シェア
ポスト