YUKIOさん
2023/05/12 10:00
身長制限 を英語で教えて!
東京ディズニーランドで、スタッフに「このライドには身長制限がありますか?」と言いたいです。
回答
・Height restriction
・Height limit
・Height requirement
Is there a height restriction for this ride?
「このライドには身長制限がありますか?」
「Height restriction」は「高さ制限」を意味します。主に建築や交通、遊園地のアトラクションなどで使われます。建築では、建物の高さが一定以上にならないよう制限が設けられ、景観保護や安全確保に役立てられます。交通では、トンネルや橋などの通行可能な最大高さを示し、大型車両の安全運転に寄与します。また、遊園地では、アトラクションに乗るための身長制限が設けられ、乗客の安全を確保します。
Does this ride have a height limit?
「このライドには身長制限がありますか?」
Is there a height requirement for this ride?
「このライドには身長制限がありますか?」
「Height limit」は主に建物や乗り物、遊具などの最大許容高さを指す言葉です。これを超えると安全性や規則違反になることを示します。例えば「このビルの高さ制限は50メートルです」。一方、「Height requirement」は参加や利用を許可するための最低限の身長を指します。例えば、アトラクションに乗るために必要な身長などです。「このジェットコースターに乗るには身長制限が120cmです」。
回答
・hight restriction
「身長制限」は英語で "height restriction" と表現します。 "height"(ハイト)は「身長」を、"restriction"(リストリクション)は「制限」を意味します。
例えば、東京ディズニーランドのスタッフに対して「このライドには身長制限がありますか?」と尋ねたいときは、"Is there a height restriction for this ride?"と言います。
一方、これが公共の建物や場所での身長制限について話す場合もあります。その場合も "height restriction" を使用します。例えば、"This building has a height restriction."と言うことで、「この建物には身長制限があります」と伝えることができます。
さらに、身長が制限値未満であることを伝えたい場合、 "I'm under the height restriction."と言うことができます。これは「私は身長制限以下です」という意味になります。