sana koideさん
2023/05/12 10:00
触れ込み を英語で教えて!
就職面接時に、自分をできるだけ売り込んだので、「英語と中国語が流暢だと触れ込みで入社した」と言いたいです。
回答
・Promotion
・Advertising Pitch
・Sales Hype
I was hired with the promotion that I am fluent in both English and Chinese.
「英語と中国語が流暢だという売り文句で入社しました。」
「プロモーション」は、商品やサービスの宣伝や広告を指す言葉です。新商品の発売、既存商品の再発売、サービスの改良など、顧客に対して特定の商品やサービスの魅力を伝え、購買を促すための活動を指します。また、職場においては、昇進や昇格のことを指すこともあります。シチュエーションとしては、販売促進の一環として特売やセールの告知、新製品のローンチイベント、または社員の昇進祝いや発表などに使用されます。
I pitched myself in the job interview by highlighting that I'm fluent in both English and Chinese.
面接で自分を売り込むために、「英語と中国語が流暢である」と強調しました。
I sold myself at the interview by emphasizing that I'm fluent in both English and Chinese.
面接で私は英語と中国語が流暢であると強調し、自分を売り込みました。
Advertising Pitchは、製品やサービスのマーケティングや広告のアイデアを説明するために使用される表現です。一方、Sales Hypeは、製品やサービスを過度に宣伝し、消費者の関心を引くための過大広告やプロモーション活動を指す表現です。例えば、ネイティブスピーカーはビジネスミーティングで新しい広告キャンペーンのアイデアを提案する際にAdvertising Pitchを使用し、製品の販売促進や製品の人気を高めるための活動について話す際にはSales Hypeを使用します。
回答
・1. as advertised
・2. as promoted
「触れ込み」は英語で "as advertised" または "as promoted" と言います。
例文1:
I got the job as I advertised myself as being fluent in English and Chinese.
(英語と中国語が流暢だと自己PRして、その結果私はその仕事を得ました。)
例文2:
I was hired as promoted for my fluency in English and Chinese.
(私は、英語と中国語の流暢さをアピールし、それが評価されて採用されました。)