Shunpei Saekiさん
2023/02/13 10:00
延長戦にもつれ込む を英語で教えて!
東京ドームで、友達に「ついに延長戦にもつれ込んだ」と言いたいです。
回答
・Drag into overtime
・End up in extra innings
・Go into a tiebreaker
The game has finally been dragged into overtime at the Tokyo Dome.
「ついに東京ドームでの試合が延長戦にもつれ込んだよ。」
「Drag into overtime」はスポーツやビジネスの文脈で使われ、直訳すると「延長時間に引きずり込む」を意味します。スポーツの場合、試合が引き分けや決着がつかずに延長戦に持ち込まれる様子を表し、ビジネスの場合は仕事が予定時間を超えて続く状況を指します。また、比喩的には何かが予定よりも長引いてしまう状況全般を表すこともあります。
We've ended up in extra innings at the Tokyo Dome.
「東京ドームでついに延長戦にもつれ込んだよ。」
We've finally gone into a tiebreaker at Tokyo Dome.
「ついに東京ドームで延長戦にもつれ込んだよ。」
"End up in extra innings"と"Go into a tiebreaker"はスポーツで使われる表現で、どちらも試合が引き分けに終わり、追加のプレイが必要になる状況を指します。しかし、これらの表現は異なるスポーツに適用されます。
"End up in extra innings"は主に野球に使われ、9回の通常プレイでは勝敗が決まらず、追加のイニングが必要になった状況を指します。
一方、"Go into a tiebreaker"は主にテニスやサッカーなどのスポーツで使われ、試合が引き分けのまま終わり、追加のポイントやゴールを決めるための特別なプレイ(テニスではタイブレーク、サッカーではPK戦)が必要になった状況を指します。
回答
・go into extra innings
・go into overtime
「延長戦にもつれ込む」は英語では go into extra innings や go into overtime などで表現することができます。
The game finally went into extra innings.
(試合はついに延長戦にもつれ込んだ。)
If it goes into overtime, it will be absolutely disadvantageous, so you should change your tactics now.
(延長にもつれ込んだら、絶対に不利なので、今戦術を変えるべきだ。)
ご参考にしていただければ幸いです。