Yusaku Ito

Yusaku Itoさん

2023/05/22 10:00

延長戦に持ち込む を英語で教えて!

決着がつかなかったので、「延長戦に持ち込んだ」と言いたいです。

0 445
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/10 00:00

回答

・Take it into overtime
・Push it into extra time
・Force a tiebreaker

We couldn't settle it, so we had to take it into overtime.
決着がつかなかったので、延長戦に持ち込むことになりました。

「Take it into overtime」はスポーツの用語で、試合時間終了後も同点であるために延長戦に突入するという状況を指します。ニュアンスとしては、「最後まで決着がつかず、競争が続く」といった意味合いがあります。これを転じて、ビジネスやプロジェクトなどでも使われます。例えば、期限ギリギリまで結論が出ずに、予定外の時間まで話し合いや作業が続く状況を「Take it into overtime」と表現します。

The match was unresolved, so we had to push it into extra time.
試合が決着しなかったので、我々はそれを延長戦に持ち込む必要がありました。

We had to force a tiebreaker because the game was unresolved.
決着がつかなかったので、延長戦に持ち込む必要がありました。

Push it into extra timeは主にサッカーやバスケットボールなどの試合において、試合時間内に決着がつかずに追加時間に突入する状況を表します。一方、Force a tiebreakerはテニスやバレーボールなどの試合で、両者が同点となり、勝敗を決するための追加のゲームやセット(タイブレイク)を行う状況を指します。両者とも引き分けからの脱出を意味しますが、使用されるスポーツやルールに違いがあります。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/30 16:44

回答

・Force into overtime
・Push the game into extra time

1. Force into overtime
このフレーズは「延長戦に持ち込む」という意味で、スポーツやゲームなどで通常のプレイ時間が終わっても勝敗が決まらない場合に使います。

例文
The team managed to force the match into overtime.
「そのチームは試合を延長戦に持ち込むことができました。」

2. Push the game into extra time
これも「延長戦に持ち込む」を意味しますが、特にサッカーなどの試合に使われます。

例文
The late goal pushed the game into extra time.
「後半のゴールで試合が延長戦に突入した。」

ちなみに、"overtime"は主にアメリカ英語で使用され、"extra time"は主にイギリス英語で使用されます。これらのフレーズは、勝敗がつかないまま時間が過ぎた時に、その状況を引き延ばす行為を表しています。

役に立った
PV445
シェア
ポスト