onodera saki

onodera sakiさん

onodera sakiさん

職場内教育 を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

スーパーに行った時に、スタッフの対応がすごくで、職場内教育が行き届いているなと感心しました。「職場内教育」は英語でなんというのですか?

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 00:00

回答

・Workplace Education
・On-the-job training
・Job-related Training

The staff's service was excellent at the supermarket. It's evident that they've had thorough workplace education.
スーパーのスタッフのサービスは素晴らしかったです。彼らが徹底的な職場教育を受けていることが明らかです。

職場教育(Workplace Education)は、従業員が自分の職務を適切に遂行するために必要なスキルや知識を習得・向上させるための教育のことを指します。特に、新入社員のオリエンテーションや、新たな技術の導入、法律や規則の変更、職務範囲の拡大等、従業員が新しい知識やスキルを必要とする場合に行われます。また、社員のキャリア開発を支援するための教育や、ダイバーシティの理解を深めるための教育も含まれます。

The staff's service at the supermarket was outstanding. They must have excellent on-the-job training.
「スーパーのスタッフの対応が素晴らしかった。彼らはきっと素晴らしい職場内教育を受けているに違いない。」

The staff's service at the supermarket was exceptional. I was impressed by the thorough job-related training they must have received.
スーパーのスタッフの対応がすばらしかったです。彼らが受けているであろう徹底的な職場内教育に感心しました。

On-the-job trainingは、実際の業務を行いながら行われる訓練を指す言葉です。例えば、新入社員が先輩社員から直接指導を受ける場合などです。一方、Job-related trainingは、特定の職業や職務に必要なスキルや知識を習得するための訓練を指します。これは、職場で直接行われる場合もあれば、外部の研修やセミナーで行われる場合もあります。つまり、on-the-job trainingは実践的な訓練で、job-related trainingは一般的な知識やスキルを学ぶ訓練というニュアンスです。

TSystem

TSystemさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/04 01:38

回答

・1. workplace training
・2. on-the-job training

「職場内教育」は英語で "workplace training" または "on-the-job training" と言います。
日本ではどちらかというと"on-the-job training" (オン・ザ・ジョブ トレーニング)のほうが聞き覚えがあるかもしれませんね。

例文1:
The staff's response at the supermarket was great. I was impressed with their workplace training.
(スーパーのスタッフの対応が素晴らしかったです。彼らの職場内教育に感銘を受けました。)

例文2:
The staff at the supermarket were very professional. It's clear that they have excellent on-the-job training.
(スーパーのスタッフはとてもプロフェッショナルだった。彼らが素晴らしい職場内教育を受けているのは明らかだ。)

0 321
役に立った
PV321
シェア
ツイート