Soikaさん
2023/05/12 10:00
上がる(緊張) を英語で教えて!
全校生徒の前で話す機会があったけど、緊張してしまって頭が真っ白になってしまったので、「あがってしまってうまく話せなかった」と言いたいです。
回答
・Get nervous
・Feel on edge
・Butterflies in one's stomach
I got so nervous speaking in front of the entire school that my mind just went blank.
全校生徒の前で話すという状況で、とても緊張してしまって頭が真っ白になり、うまく話すことができませんでした。
「Get nervous」は「緊張する」という意味です。試験やプレゼンテーション、初対面の人との会話、重要な試合など、予期される出来事や挑戦に直面したときに感じる不安や恐怖を表す表現です。例えば、「I always get nervous before a presentation」(プレゼンテーションの前はいつも緊張します)のように使います。また、自分の感情を表すだけでなく、他人を描写する際にも使用できます。
I had the opportunity to speak in front of the whole school, but I felt so on edge that I blanked out and couldn't articulate my words properly.
全校生徒の前で話す機会があったのですが、とても緊張してしまって頭が真っ白になり、うまく言葉を話すことができませんでした。
I had the chance to speak in front of the whole school, but I had butterflies in my stomach and my mind went blank.
全校の生徒の前で話す機会があったのですが、緊張でお腹がきりきりして頭が真っ白になってしまいました。
Feel on edgeは緊張や不安、心配事があるときに使われます。例えば、試験結果を待つときや重要な会議が控えているときなどに使われます。一方、Butterflies in one's stomachはわくわくするような緊張感を表すフレーズで、初デートやスピーチをする前など、ポジティブな期待と共に少しの不安を感じる状況で使われます。
回答
・1. get stage fright
・2. freeze up
1. get stage fright
「あがってしまってうまく話せなかった」は英語で"I got stage fright and couldn't speak well."と言います。
「stage fright」は舞台や視聴者の前で行う公演に対する恐怖や緊張を指すので、緊張する場面すべてに対して使えるわけではない点に注意です。
例文:
I got stage fright and couldn't speak well when I had the chance to speak in front of the whole school. My mind went blank.
(全校生徒の前で話す機会があったけど、あがってしまってうまく話せなかった。頭が真っ白になってしまった。)
2. freeze up
"I froze up and couldn't talk properly."も同様の状況を表す表現です。「freeze up」は緊張や恐怖で固まってしまう、動けなくなるという意味です。
頭がフリーズしてしまった、とか、PCがフリーズしてしまった、のように、日本語でも固まって動けなくなる状態をフリーズということがありますね。
例文:
I froze up and couldn't talk properly when I had the opportunity to speak in front of the entire school. My mind went blank.
(全校生徒の前で話す機会があったけど、緊張して頭が真っ白になり、うまく話せなかった。)