kii

kiiさん

2023/05/12 10:00

初対面の人 を英語で教えて!

なんでパーティに参加しなかったの?と聞かれたので「初対面の人に話しかけるのは苦手なんです」と言いたいです。

0 2,600
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Someone I've just met
・A person I'm meeting for the first time.
・A stranger

I didn't attend the party because I'm not good at talking to someone I've just met.
パーティーに参加しなかったのは、初対面の人に話しかけるのが苦手だからです。

「Someone I've just met」は「私がたった今知り合った人」という意味で、初めて会った人や最近初めて知り合った人を指します。使えるシチュエーションは様々で、パーティーや集まり、仕事場などで新たに出会った人について話す際に用いられます。また、その人についての意見や感想を述べる際、自己紹介の一部として用いられることもあります。

I didn't go because I'm not comfortable speaking to a person I'm meeting for the first time.
初対面の人に話しかけるのが苦手なので、参加しませんでした。

I'm not comfortable with talking to strangers.
「初対面の人に話しかけるのは苦手なんです。」

A person I'm meeting for the first timeは初めて会う人を指す表現で、ビジネスや社交の場など、その人と何らかの予定がある場合に使われます。一方、A strangerは知らない人、特に名前も顔も知らない全くの他人を指す語で、通常は警戒感や不安を伴うシチュエーションで使われます。両者は初対面の人への認識の度合いや関係性に違いがあります。

TSystem

TSystemさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/27 15:51

回答

・1. a person meeting for the first time
・2. a stranger

1. a person I'm meeting for the first time
「初対面の人」は英語で「a person I'm meeting for the first time」と表現されます。
例文: I'm not good at talking to people I'm meeting for the first time.
初対面の人に話しかけるのは苦手なんです。

2. a stranger
「stranger」という言葉も、「初対面の人」または「見知らぬ人」を意味します。若干ですが、こちらの表現の方がぶっきらぼうに感じられるので、使う場面は注意した方がいいかもしれませんね。(パーティの参加者を「見知らぬ人」っていうの、少し失礼な感じがする!という人もいますからね)
例文: I'm not good at talking to strangers.
初対面の人に話しかけるのは苦手なんです。

役に立った
PV2,600
シェア
ポスト