katayama sさん
2023/05/12 10:00
出来合いのもの を英語で教えて!
仕事で疲れて、食事の支度が大変な時、スーパーでお惣菜を買ってすます時に「今日は出来合いのものでもいい?」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Off-the-shelf item
・Ready-made item
・Pre-made item
Is it okay if we just have some off-the-shelf items for dinner tonight?
「今日の夕食は、スーパーで買った出来合いのものでもいい?」
「オフ・ザ・シェルフ・アイテム」は、特別な注文やカスタマイズなしに、すぐに店頭から購入できる既製品を指す英語の表現です。たとえば、コンピューターソフトウェアの場合、特別に開発やカスタマイズを依頼せず、既に存在する製品をそのまま利用することを指します。また、一般的な家具や電化製品、衣類など、特別な注文を必要とせずに購入できる商品全般を指すこともあります。
Is it okay if we just have some ready-made meals from the supermarket today?
「今日はスーパーの出来合いの食事でもいい?」
Is it okay if we just have some pre-made food from the supermarket today?
「今日はスーパーの出来合いのものでいいですか?」
Ready-madeとPre-madeは同じ意味で、事前に作られたものを指しますが、使用されるコンテキストが異なります。Ready-madeは主に衣類、家具、食品などの一般的な商品を指し、特定の顧客のためにカスタマイズされていない既製品を指します。一方、Pre-madeは主に食事や部品など、特定の用途や目的のために事前に作られたものを指します。しかし、これらの言葉は相互に使い替えることもあります。
回答
・1. ready-made food
・2. grab-and-go meal
1. ready-made food
「出来合いのもの」は英語で「ready-made food」や「pre-made food」と表現されます。
例文: Is ready-made food okay for today?
今日は出来合いのものでもいい?
2. grab-and-go meal
「grab-and-go meal」という表現も1.と同様ですね。急いでいるときや調理する時間がないときに、すぐに食べられる準備のできた食事を指します。
例文: Is a grab-and-go meal okay for today?
今日は手軽に食べられる出来合いの食事でもいい?