MASAAKIさん
2023/05/12 10:00
手を組む を英語で教えて!
お互いの良いところを活かせば飛躍できそうな時に、「お互いのために手を組もう!」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Join hands
・Team up
・Collaborate
Let's join hands and leverage our strengths for mutual progress!
「お互いの強みを活かして相互の進歩のために手を組もう!」
「Join hands」は直訳すると「手を繋ぐ」ですが、単純に物理的な行動だけでなく、二人以上の人々が共同で何かを行う、特に団結して問題を解決するという抽象的な意味合いも含まれます。同じ目的や目標に向かって協力し、力を合わせる状況で使われる表現です。例えば、「国際社会は環境問題解決のために手を繋ぐべきだ」などと使用します。
Let's team up for our mutual benefit!
「お互いのために手を組もう!」
Let's collaborate for our mutual benefit!
「お互いのために協力しよう!」
Team upは、一般的には一時的な取り組みやプロジェクトに対して、特定の目標を達成するために人々が一緒になることを指します。例えば、ゲームやスポーツの状況でよく使われます。一方、Collaborateはより長期的かつ形式的な共同作業を指し、一緒に取り組み、アイデアを共有し、共同で何かを作り出すことを意味します。ビジネスや学術的な環境でよく使われます。両者は似ていますが、Collaborateはより専門的で深いレベルの協力を暗示することが多いです。
回答
・team up
・cooperate
・team up
team up with~で~とチームを組む、手を組む、という意味になります。
例:The class B and we are teaming up to cope with the team of class C&D.
私たちはBクラスと組んで、クラスC&Dのチームと対抗します。
・cooperate
協力する、という意味の動詞です。
例:It is necessary to cooperate with even the person you don't like in order to complete this project.
このプロジェクトの完遂の為には、たとえそりの合わない人とでも、手を組むことが必須だ。