atsukoさん
2023/05/12 10:00
自己負担 を英語で教えて!
商品を購入した方から返品したいと言われたので、「返送料は自己負担になります」と言いたいです。
回答
・Out-of-pocket expense
・Personal expense
・Self-payment
The return shipping will be an out-of-pocket expense for you.
「返品にかかる送料は、お客様の自己負担となります。」
「Out-of-pocket expense」は、「自己負担費用」や「直接的な経費」を指す英語のフレーズです。これは、保険がカバーしない経費や、会社が経費として認めない費用など、個人が直接、自己の財布から支払う必要がある費用を指します。例えば、医療費の自己負担分や、出張時の食事費などがこれに該当します。ビジネスシーンや医療、保険の文脈などでよく使われます。
The return shipping will be your personal expense.
「返送料はあなたの自己負担になります。」
Sure, if you'd like to return the item, please note that the return shipping will be a self-payment.
もちろん、商品を返品したいのであれば、返送料は自己負担になることをご了承ください。
「Personal expense」は自分で負担する全ての出費を指す一方、一般的に「Self-payment」は特定のサービスや商品に対して自己負担で支払うことを指します。たとえば、旅行やショッピングの費用は「personal expense」になりますが、保険の自己負担分やレストランでの食事代は「self-payment」になります。
回答
・pay for it by yourself
・pay out of your own pocket
・pay for it by yourself
あなた自身が支払います、という意味の文章です。
例:You are an adult. You need to pay the phone bill by yourself.
もう大人なんだから、携帯代は自分で払いなさい。
・pay out of your own pocket
あなた自身の懐から払う⇒自己負担するという意味のフレーズです。
例:I am responsible for the failure of this business. I will need to pay the debt out of my own pocket.
この事業の失敗は自分の責任だ。私自身が負債を支払わなくてはならないだろう。
ちなみに、みずからお金を出す、奢る、という場合は、
~ is on me. という言い方をします。
例:This dinner is on me!
この夕食は僕のおごりだ!