yamamoto

yamamotoさん

2023/05/12 10:00

歯の仕上げ磨き を英語で教えて!

歯医者さんに子供を連れて行った時に保護者が仕上げ磨きもしてくださいねと指導を受けました。「歯の仕上げ磨き」は英語でなんというのですか?

0 863
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Final tooth polishing
・Final dental polishing
・Final tooth buffing

The dentist instructed me to do the final tooth polishing for my child.
「歯医者さんは私に子供の歯の仕上げ磨きをするよう指導しました。」

ファイナルトゥースポリッシングは、歯科治療やクリーニングの最終ステップとされるプロセスです。これは歯の表面を滑らかにし、プラークや歯石の再付着を防ぐために行われます。また、歯を白く見せる効果もあります。このプロセスは、歯科医師や歯科衛生士によって専用の研磨剤とブラシを使って行われます。使えるシチュエーションとしては、定期的な歯科検診やホワイトニングの後、歯周病の治療後などがあります。

Please make sure to do the final dental polishing for my child's teeth.
「子供の歯の最終的な磨き(仕上げ磨き)もお願いします。」

Please don't forget to do the final tooth buffing for my child.
「私の子供の歯の仕上げ磨きを忘れないでくださいね。」

Final dental polishingとFinal tooth buffingは、両方とも歯科処置の最終段階を指す表現です。しかし、Final dental polishingは一般的には歯の清掃やホワイトニング後の仕上げ作業を指すのに対し、Final tooth buffingはより具体的には、歯科修復作業(例えば詰め物や冠)の後の仕上げ作業を指すことが多いです。ただし、これらの用語は専門的なものであり、日常会話ではあまり使われません。ヘルスケアプロバイダーや歯科関連の専門家の間では一般的に理解されていますが、一般のネイティブスピーカーにとっては、これらの違いはあまり重要ではないかもしれません。

anton0044

anton0044さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/18 12:44

回答

・Let me complete the brushing
・Make sure there's nothing left unbrushed

仕上げ磨き、のそのままの英訳はないため、下記のように文章で伝えましょう。

・Let me complete brushing
歯磨きはbrushing、let me complete で仕上げをする、完璧にする、という言い回しです。

例:Have you done brushing your teeth? I will check and complete the brushing.
歯磨きは終わった?私が見て仕上げ磨きするね。

・Make sure there's nothing left unbrushed
unbrushed で 磨かれていない、という意味となります。
磨かれていないところがないか、ちゃんと見ようね、という表現です。

例:Well done brushing your teeth. Make sure there's nothing left unbrushed.
歯磨きできて偉いね!磨き残しがないか、チェックしようね。

役に立った
PV863
シェア
ポスト