kouseiさん
2024/09/26 00:00
最後の仕上げに取り掛かります を英語で教えて!
料理の仕上げをする時に使う「最後の仕上げに取り掛かります」は英語でなんというのですか?
回答
・Let's put the finishing touches on it.
・Let's wrap this up.
「最後の仕上げをしよう!」という意味で、仕事やプロジェクトがほぼ完成し、あと少しで完璧になるという状況で使います。プレゼン資料の最終チェックや、料理の盛り付け、イベント準備の最終確認など、完成間近のワクワク感を込めて「さあ、完璧にしよう!」と皆を促すポジティブな一言です。
Okay, let's put the finishing touches on it.
さあ、最後の仕上げに取り掛かろう。
ちなみに、「Let's wrap this up.」は「そろそろ終わりにしようか」「まとめに入ろう」といったニュアンスで使われる便利なフレーズだよ。会議や作業の最後に、ポジティブな雰囲気で締めくくりたい時にぴったり!「さ、切り上げよう!」みたいに、次のステップに進む合図としても使えるんだ。
Okay, let's wrap this up by adding the final garnish.
さあ、最後の飾り付けをして、これを仕上げましょう。
回答
・Let’s start the final touches.
・Let’s begin the finishing steps.
1. Let’s start the final touches.
「最後の仕上げに取り掛かりましょう(取り掛かります)」という意味です。final touches は料理の仕上げ段階を指し、start は「取り掛かる」という意味です。このフレーズは料理の最後の仕上げ作業を開始する際に使います。
例文
Let’s start the final touches to ensure the dish looks and tastes perfect.
最後の仕上げに取り掛かります、料理が完璧に見え、味わえるように。
2. Let’s begin the finishing steps.
「最後の仕上げに取り掛かりましょう」という意味です。finishing steps は「仕上げの段階」を意味し、begin は「始める」という意味です。料理の最終段階に取り掛かる際に使える表現です。
例文
Let’s begin the finishing steps so that the meal is ready to be served.
食事を提供できるように、最後の仕上げに取り掛かりましょう。
Japan
Finland