hiroki osawa

hiroki osawaさん

2024/04/16 10:00

プロの仕上がり を英語で教えて!

正直、家のハンバーグよりおいしかったので、「さすが、プロの仕上がりは違う」と言いたいです。

0 67
punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/17 15:02

回答

・You’re the best!
・You are the pro!

You are the best! Nobody can cook like you.
「さすが、プロの仕上がりは違う」

誰かを褒めるときに使う「さすが」という表現は、「You’re the best!」と表すことが多いです。「the best」は「最高の人」という意味でよく用います。また、「Nobody can _(動詞)」で、「誰も_できない」という表現を用いて、「Nobody can cook like you. (誰もあなたのように料理はできないよ)」=「プロの仕上がりは違う」と表すことができます。

2. You are the pro! Nobody can cook like you do.
「さすが、プロの仕上がりは違う」

「You are the pro!」は直訳すると「あなたはプロです!」なのでこの例文にそのまま使えます。

役に立った
PV67
シェア
ポスト