hiroki osawaさん
2024/04/16 10:00
プロの仕上がり を英語で教えて!
正直、家のハンバーグよりおいしかったので、「さすが、プロの仕上がりは違う」と言いたいです。
0
67
回答
・You’re the best!
・You are the pro!
You are the best! Nobody can cook like you.
「さすが、プロの仕上がりは違う」
誰かを褒めるときに使う「さすが」という表現は、「You’re the best!」と表すことが多いです。「the best」は「最高の人」という意味でよく用います。また、「Nobody can _(動詞)」で、「誰も_できない」という表現を用いて、「Nobody can cook like you. (誰もあなたのように料理はできないよ)」=「プロの仕上がりは違う」と表すことができます。
2. You are the pro! Nobody can cook like you do.
「さすが、プロの仕上がりは違う」
「You are the pro!」は直訳すると「あなたはプロです!」なのでこの例文にそのまま使えます。
役に立った0
PV67