Kanemotoさん
2024/09/26 00:00
あと少しで仕上がります を英語で教えて!
料理が仕上がる直前の時に「あと少しで仕上がります」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・It's almost done.
・I'm just putting the finishing touches on it.
「もうすぐ終わるよ!」「ほとんど終わったよ!」というニュアンスで、仕事や宿題、料理など、何かが完了する直前の状況で使えます。
進捗を聞かれた時に「あと少しで終わるから待っててね!」という感じで、相手を安心させたい時にもピッタリな、日常会話でよく使われる便利なフレーズです。
ちなみに、「I'm just putting the finishing touches on it.」は「あとは最後の仕上げをするだけだよ」という感じです。仕事や作品が9割方終わっていて、もうすぐ完成する状況で使えます。例えば、資料作成の進捗を聞かれた時に「もうほとんど出来てて、今最終チェックしてるところ!」と伝えたい時にぴったりです。
I'm just putting the finishing touches on dinner.
夕食はあと少しで仕上がります。
回答
・It’s gonna be finished in a bit.
・It will be completed in a bit.
1. It’s gonna be finished in a bit.
あと少しで仕上がります。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、finish は「終わる」「仕上げる」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「終わり」「仕上がり」などの意味も表せます。
It’s gonna be finished in a bit. Could you wait?
あと少しで仕上がります。お待ちください。
※could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現になります。
2. It will be completed in a bit.
あと少しで仕上がります。
complete も「仕上げる」という意味を表す動詞ですが、finish と比べて、固いニュアンスの表現になります。
It will be completed in a bit. Five minutes left.
あと少しで仕上がります。あと5分ですね。
Japan